Качественный юридический перевод. Как сделать перевод паспорта?

1 Июл 2014 | Автор: | Комментариев нет »

Качественный юридический перевод. Как сделать перевод паспорта?

Оформление визы, документов на выезд или трудоустройство за рубежом предполагает использование переведенных документов, заверенных нотариусом. Подобная процедура достаточно распространена, но в любом случае, сделать юридически верный перевод документации непросто, поэтому желательно найти специалистов, которые смогут гарантировать качество своей работы.

Как найти надежного исполнителя?

Для того чтобы сделать качественный юридический перевод, необходимо подобрать надежного исполнителя. Сделать это можно стандартным способом, ориентируясь на рекомендации своих коллег, туристического менеджера (в случае оформления визы) или знакомых, которые уже имели аналогичный опыт. Но возможности Интернета привели к тому, что сегодня любой желающий может заказать перевод юридической документации, в том числе и паспорта, не выходя из собственного дома.
Для того чтобы найти профессионального переводчика, который сможет юридически верно составить перевод сложных и достаточно важных документов, нужно обратить внимание на следующие составляющие:

 

  • на клиентскую базу бюро. Обилие клиентов и большой опыт работы говорят о многом. Согласитесь, что качество работы, высокий уровень сервиса и профессионализм приходят с опытом. В особенности это касается работы, связанной с иностранными языками;
  • на рекомендации клиентов. Найти рекомендации благодарных или возмущенных клиентов в Интернете очень легко. Для этого существуют специальные ресурсы, на которых можно высказать мнение по тому или иному вопросу. Кроме этого, всегда можно попросить контакты тех клиентов, которые активно сотрудничают с бюро;
  • широкий спектр услуг. Профессионал должен уметь не только переводить стандартные тексты, но и такую документацию как паспорт, свидетельство о браке, рождении, об окончании школы и т. д. Широкий спектр услуг говорит о масштабах компании и уровне работы специалистов;
  • стоимость услуг. Ни один переводчик не сможет назвать точную цену услуги. Здесь все зависит от специфики работы, ее объемов и сроков. Так, например, сделать перевод паспорта несложно, но заверение документа нотариусом — это уже дополнительная услуга, которая будет оплачиваться отдельно.

Необходимость в качественном переводе юридической документации возникает в разных ситуациях, но в любом случае необходимо добиться предельного качества исполнения услуги, так как это может повлиять на ход дальнейших событий.

Здесь вы можете написать комментарий к записи "Качественный юридический перевод. Как сделать перевод паспорта?".

Войти, чтобы написать отзыв.

Translation
Наши партнеры
Читать нас
О сайте

© 2011-2012 iTRecord обзоры проектов, стартапов, тенденций в мире интернет-маркетинга, блогосфера, seo.

Копирование материалов разрешено только при наличии активной индексируемой ссылки на сайт.